豬心記者:由Jayden到Daddy Mami
每代都有流行的中、英文名字。身為做超過二十年的教育記者,入學校見到所有人名表,英文名必有Jayden、Anson、Charlotte、Hailey等等。中文名更妙,不同寫法的「希妍」、「姸希」, 近數年傾向韓國偶像名字也很多!
我最大疑問是自從有社交媒體之後,不少家長頭像用小朋友相,稱呼自己「XX Mami」 「XX Daddy」。
現實世界都一樣。只要採訪活動:教育中心、NGO,甚至學校,我都聽到不少職員稱呼家長:( 中/英文名)媽媽/爸爸。何時開始,不是稱呼「X太」、「X生」?
採訪家長時,問對方「點稱呼」,一般都回答X太、X女士,或乾脆用英文名。若媽媽告訴我姓陳,我都會確認一次,「是陳太?」
但,用小朋友名+爸爸/媽媽;或陳媽媽/爸爸,我都會想:「點解我有父母,我要叫你爸爸/媽媽?」( 笑 )在現實場景,為何要稱呼家長做XX爸爸/媽媽呢?如果對方已離婚,用XX媽媽都可以接受。問過幼稚園校長、教育中心的負責人⋯⋯
「 新世代家長離婚率好高,亦有好多根本冇結婚,所以,唔可以叫X太。我哋有試過被投訴,職員見到小朋友姓氏,對方接放學叫咗X太,我哋總部即時收到email投訴,所以,以後所有center都會全部稱呼XX媽媽。」 某NGO負責人曾這樣答我。
「 呢代啲媽媽覺得叫X太好老套,就算幼稚園一齊玩嘅group啲Mami ,大家都係咁叫。」某私營機構導師回覆。
「 我哋幼稚園早年係老夫少妻,中港婚姻家長,好多小朋友入學時有媽媽,畢業時冇媽媽⋯⋯ 亦好多媽媽,有兩個小朋友不同年份入讀,兩年抱兩、三年抱兩,小朋友姓氏都不同,用小朋友名+媽媽/家長稱呼,最穩陣!」某退休幼稚園校長剛剛與記者閑聊如是說。
(原載於作者threads @piggy_reporter,題為編者所擬)